Gymnázium Ostrov
Z některých škol odcházejí nic netušící absolventi do nelítostného světa, přáli bychom si, aby z ostrovského gymnázia vycházeli nelítostní absolventi a absolventky do nic netušícího světa!

Česky English Deutsch

Trio Martin Hilský, Daniel Dobiáš a William Shakespeare – záruka kvalitně stráveného dopoledne

Foto

 

Těžko říct, kolik studentů bylo ještě před čtvrtkem 11.listopadu 2010 zapálených pro Williama Shakespeara. Troufám si ale tvrdit, že po pořadu Tak trochu sváteční shakespearovská pošta pana Prof. PhDr. Martina Hilského, CSc., MBE, našeho předního anglisty a shakespearologa, doprovázeného hudebním skladatelem Danielem Dobiášem, počet nadšenců vzrostl. Pro naše gymnázium bylo přijetí pozvání od obou pánů obrovská pocta a minimálně pro angličtináře a češtináře zároveň svátek.
 
Prof. PhDr. Martin Hilský, CSc., MBE je profesor anglické literatury na Filosofické fakultě University Karlovy, kde v letech 1989-1998 stál v čele Ústavu anglistiky a amerikanistiky. Kromě toho přednáší na řadě zahraničních universit a vedle překladů děl T.S. Eliota, D.H. Lawrence, J. Steinbecka aj. proslul coby překladatel celého Shakespearova díla – tj. 38 divadelních her, 154 sonetů a básní, jimž dohromady zasvětil více než čtvrtstoletí svého života. V roce 2001 byl britskou královnou Alžbětou II. jmenován čestným členem Řádu Britského impéria (MBE) za shakespearovské překlady a za šíření anglické literatury v České republice.
 
Tak trochu sváteční shakespearovská pošta je pořad věnovaný autorskému čtení moderního a přesto velice citlivého překladu Shakespearových sonetů s klavírním doprovodem Daniela Dobiáše. Ten hudbu složil právě pro tento překlad a také je sám jako šansony zpívá, čímž je posouvá do ještě vyšších dimenzí.
 
Program byl určen pro studenty septim a druhého ročníku, kteří buď už Shakespeara probírali nebo je pro ně momentálně aktuální, ať už v hodinách angličtiny nebo češtiny. Na samém začátku vystoupila studentka z 2.A Monika Kadlecová s přednesem sonetu 51 a poté bylo slovo předáno panu profesorovi, který se přes Giacoma da Lentini, Torquata Tassa, Francesca Petrarcu dostal až k Shakespearovi a jeho výjimečným sonetům a s charismatem a nadšením sobě vlastním své překlady nám všem přednesl. Zazněl dokonce i anglický originál sonetu 66.
 
Z reakcí studentů můžeme říct, že představení mělo obrovský úspěch a jsme rádi, že i oni byli panem profesorem a panem Dobiášem pochváleni jako velice vnímavé publikum.
 
Děkujeme tedy Monice Kadlecové za velkou ochotu přednést jeden ze sonetů a panu profesorovi Hilskému a panu Dobiášovi za tak krásně sváteční dopoledne.
 
Jana Kitzbergerová
 


 

SONNET 66
Tired with all these, for restful death I cry,
As, to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm'd in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And guilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly doctor-like controlling skill,
And simple truth miscall'd simplicity,
And captive good attending captain ill:
   Tired with all these, from these would I be gone,
   Save that, to die, I leave my love alone.
 
SONET 66
Znaven tím vším, já chci jen smrt a klid,
jen nevidět, jak žebrá poctivec,
jak pýchou dme se pouhý parazit,
jak pokřiví se každá čistá věc,
jak trapně září pozlátko všech poct,
jak dívčí cudnost brutálně rve chtíč,
jak sprostota se sápe na slušnost,
jak blbost na schopné si bere bič,
jak umění je pořád služkou mocných,
jak hloupost zpupně chytrým poroučí,
jak prostá pravda je všem prostě pro smích,
jak zlo se dobru chechtá do očí.
   Znaven tím vším, já umřel bych tak rád,
   jen nemuset tu tebe zanechat.
překlad Martin Hilský


 

 


Zpět

Gymnázium Ostrov